Forstår du heller ikke hvad du selv og andre skriver på LinkedIn? Fat mod LinkedIn Translate er kommet
Kan du huske Google Translate? Pludselig kunne alle skrive og forstå engelsk. Nu gentager historien sig. Dygtige it-folk har netop nu udviklet LinkedIn Translate. Her kan du skrive almindeligt sprog, som automatisk oversættes til LinkedIn-sprog. Det virker naturligvis også den anden vej, hvor uforståelige posts på LinkedIn lynhurtigt kan oversættes og dermed forstås af helt almindelige mennesker.

Kaffen: "Jeg vil drikke en kop kaffe" bliver til hustle-visdom med hashtags. Det er ikke kaffe. Det er brændstof til din næste transformation.
Det er, som man ville sige på LinkedIn-sprog, en total game changer.
Specielt fordi du kan oversætte fra menneske dansk til det nye betydningsfulde vigtig per sprog direkte.
prøv selv her og du vi forstå

Mange kommunikationsanalytikere bruger nemlig en stor del af deres arbejdstid på at omskrive menneskesprog til LinkedIn-sprog og ikke mindst tyde og oversætte hvad andre har skrevet på LinkedIn. Den træls kamp for at finde mening og tale sit arbejdsliv op får nu et kæmpe løft af den nye LinkedIn Translate. For det er en svær opgave at skrive på LinkedIn og en endnu større opgave at forstå hvad der bliver skrevet.

fyret: "I got fired" bliver til "I'm starting a new chapter." Værktøjet fungerer fordi det kortlægger et stabilt retorisk mønster, som alle kender med det samme.
For bedst at forstå hvor stor en hjælp den nye LinkedIn Translate er, her nogle illustrative eksempler som viser hvordan du meget enkelt kan skrive et meget bedre Linkedinsk.
It will recharge your journey of Growth #trustinyourself

Fyringerne: "Jeg har fyret mange mennesker i dag for at beskytte aktiekursen" bliver til "talent density optimization". LinkedIn Translate viser præcis hvor formuleret og forudsigeligt corporate speak er blevet.
